Estilo directo e indirecto: reporting verbs

reporting verbs

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos con el hilo del estilo directo e indirecto, y en esta ocasión vamos a centrarnos en los llamados reporting verbs o “verbos que reportan”, es decir, los verbos que introducen las oraciones en estilo indirecto. Como no puedo evitar pensar en forocoches cada vez que digo esto de «que reportan» (los forococheros saben por qué), los llamaré reporting verbs de ahora en adelante.

¿Será por esto?

¿Será por esto?

Los principales reporting verbs en las oraciones enunciativas son, como ya dijimos en su día, say y tell. Recordamos que después del verbo tell se debe indicar a quién se comenta o relata el hecho en estilo indirecto, mientras que después de say y otros verbos similares como explain o admit no es necesario mencionar a quien se está hablando, pero si se quiere hacerlo, se deberá utilizar la preposición to a continuación del verbo.

They told me that I could be anything I wanted (me dijeron que podía ser cualquier cosa que quisiera)

They said to me that I could be anything I wanted

...por ejemplo.

…por ejemplo.

Además de los mencionados arriba, existen una serie de reporting verbs que se pueden utilizar en circunstancias puntuales, si el contexto así lo requiere; estos verbos tienen una mayor carga semántica que say o tell (o lo que es lo mismo, aportan un mayor significado a lo que se quiere expresar) y tendrán sus propias normas en lo que respecta a la construcción de la frase en estilo indirecto. Así, podemos encontrar las siguientes categorías, según la forma que tomen los reporting verbs correspondientes:

♦ Verbo + objeto + infinitivo con to:

(Advise, encourage, invite, remind, warn)

Joseph advised me to boost my LinkedIn account. (Joseph me aconsejó que le diera un empujoncito a mi cuenta de LinkedIn)

David invited all his friends to like the new Yentelman page in Facebook. (David invitó a todos sus amigos a que le dieran «me gusta» a la nueva página de Yentelman en Facebook)

♦ Verbo + infinitivo con to:

(Agree, decide, offer, promise, refuse, threaten)

My sister refused to help me tidy my room (mi hermana se negó a ayudarme a ordenar mi habitación).

They agreed to come with me to my cabin in the woods. (Accedieron a venir conmigo a mi cabaña del bosque).

Sí, la cabaña no es gran cosa, pero cuando veáis los ascensores, fliparéis...

Sí, la cabaña no es gran cosa, pero cuando veáis los ascensores, fliparéis…

♦ Verbo + gerundio –ing:

(Deny, recommend, suggest)

He denied having a Robert Pattinson poster on his bedroom’s wall. (Negó tener un poster de Robert Pattinson en la pared de su dormitorio)

Terence suggested organising a beer drinking and hot dog eating contest. (Terence sugirió organizar un torneo de beber cerveza y comer salchichas)

Y si no, nos enfadamos.

Y si no, nos enfadamos.

♦ Verbo + objeto + preposición + gerundio –ing:

(Accuse, blame, congratulate)

I was congratulated for achieving such a good result. (Me felicitaron por conseguir tan buen resultado)

The teacher accused Aaron of plagiarism. (El profesor acusó a Aaron de plagio)

♦ Verbo + preposición + gerundio –ing:

(Apologize, insist)

The referee never apologized for his mistake. (El árbitro nunca se disculpó por su error)

She insisted on purchasing it on the internet (Insistió en comprarlo por internet)

Y de repente, ¡el horror!

Y de repente, ¡el horror!

Los reporting verbs agree, decide, deny, insist, promise, recommend y suggest también admiten una construcción ordinaria, seguidos de that y de una oración en forma personal.

En la próxima entrada del hilo argumental, analizaremos los cambios que pueden producirse en los tiempos verbales de la oración subordinada. Hasta entonces, peace and love!

2 thoughts on “Estilo directo e indirecto: reporting verbs

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website