Collocations

collocations make - do

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a hablar del motivo por el que siempre insisto en que, a la hora de traducir un texto, no lo hagáis palabra por palabra, sino con una visión de conjunto que abarque grupos de palabras. Este motivo son las Collocations.

Por Collocation entendemos el orden predeterminado en que suelen ir las palabras en un idioma (en este caso el inglés), así como el hecho de que ciertas palabras específicas vayan siempre unidas a otras de forma invariable. Como ejemplos del primer caso, tenemos expresiones como Black and White o Gin and Tonic (no se dice white and black o Tonic and Gin) y en el segundo supuesto, un ejemplo que intentaré desarrollar en una entrada posterior, lo ofrecen los diversos usos de los verbos do y make que, pese a significar lo mismo, cada uno expresa distintas ideas “colocándose” junto a una serie de palabras que no podrían ir con el otro verbo: Así, decimos siempre do homework, en vez de make homework, o make the bed, en lugar de do the bed.

¿Por qué centrarse en aprender collocations en vez de palabras sueltas en inglés? Bueno, dejando aparte que el uso de collocations beneficia la comprensión, diversidad y naturalidad del idioma, también hay que tener en cuenta que nuestro cerebro está preparado para recordar grupos de palabras con más facilidad que palabras sueltas. Sin embargo, no existe una razón lógica o gramatical para las collocations (qué bien, ¿eh?), más allá de que suenan “bien” en el idioma en que se utilizan, mientras que otros usos sonarían poco naturales (así que ya sabéis, people: nunca subestiméis el usar una estructura porque «suena bien»). Eso no quiere decir que no podamos establecer una serie de pautas al respecto; algunas de las collocations más habituales se forman de la siguiente manera:

Adverbio + Adjetivo:

We entered a richly decorated bedroom. (Entramos en una habitación profusamente decorada)

Invading Andorra was an utterly stupid thing to do. (Invadir Andorra fue una gran estupidez)

I hereby take posession of this land...

I hereby take possession of this land…

Adjetivo + Sustantivo:

The doctor ordered him to take regular exercise. (El médico le ordenó que hiciera ejercicio con asiduidad)

The Titanic sank on its maiden voyage. (El Titanic se hundió en su viaje inaugural)

Leo after Titanic

¿Pero había sitio en la tabla o no?

Sustantivo + Sustantivo:

Let’s give Mariusz a big round of applause. (¡Démosle a Mariusz un fuerte aplauso!)

I’d like to buy two bars of soap, please. (¿Me pone dos pastillas de jabón, por favor?)

¿Ves? Para evitar esto queria dos...

¿Ves? Para evitar esta incómoda situación quería dos pastillas…

Sustantivo + Verbo:

The kid started to cry when he heard the lion roaring. (El niño empezó a llorar cuando oyó rugir al león)

Snow is falling; that means winter is coming. (Cae la nieve; eso significa que se acerca el invierno)

"Winter has been coming for sixteen fucking years!!!"

«Winter has been coming for sixteen fucking years!!!«

Verbo + Sustantivo:

The prisoner was sentenced for committing murder. (Se condenó al prisionero por asesinato)

I always try to do some push-ups in the morning, after having breakfast. (Siempre intento hacer unas flexiones por la mañana, después de desayunar)

Verbo + Expresión con preposición (o phrasal verb):

We had to return home because we had run out of money. (Tuvimos que volver a casa porque nos habíamos quedado sin dinero)

At first her eyes filled with horror, and then she burst into tears. (Al principio, sus ojos se llenaron de pánico, y entonces rompió a llorar)

Verbo + Adverbio:

He placed his wallet gently on the table and sat down. (Colocó cuidadosamente la cartera sobre la mesa y se sentó)

I vaguely remember that I had a bottle of Absolut in my hand. (Recuerdo vagamente que tenía una botella de Absolut en la mano)

...and that's the last thing I remember.

…and that’s the last thing I remember.

Cómo aprender collocations

  • Intenta buscar y reconocer las collocations en textos o en conversaciones. Si has de utilizar el diccionario en algún momento, es conveniente que seas consciente de si lo que tienes entre manos es una serie de palabras no relacionadas entre sí, o una collocation.
  • Trata las collocations no como una serie de palabras sueltas, sino como un grupo indivisible y único, como si fueran una sola palabra. Aprende que expresiones como strongly support tienen un significado propio que no tiene por qué estar relacionado con lo que dichas palabras significarían de ir cada una por su lado.
  • Cuando aprendas una nueva palabra, intenta formar collocations con ella (remember rightly, remember distinctly, remember vaguely, remember vividly) y asegúrate de que son correctas. Google es tu amigo. Busca la collocation en Google y mira si tiene suficientes entradas. Si es así, vas por buen camino.
  • Lee. Mucho. La lectura es la mejor forma de aprender vocabulario en contexto y de forma natural, y entre ese vocabulario se encuentran las collocations. El vocabulario se adquiere, no se estudia.
  • Vuelve una y otra vez sobre lo que has aprendido. Practica utilizando las nuevas collocations en contexto en cuanto las hayas aprendido.
  • Aprende las collocations en grupos, de una forma que te sea más fácil quedarte con los conceptos. Puedes agruparlas según el tema (tiempo, número, dinero…) o tomando como referencia una palabra en concreto (por ejemplo, have: have breakfast, have a shower, have a break…).
  • Existen diccionarios especializados en collocations, pero cualquier buen diccionario tendrá una muestra suficiente entre sus términos.
¿Cuántas collocations puedes ver en esta lista?

¿Cuántas collocations puedes ver en esta lista?

Puedes encontrar más collocations en este enlace:

http://www.englishclub.com/vocabulary/collocations-lists.htm

Y, como (casi) siempre, unos ejercicios:

http://www.englishclub.com/vocabulary/collocations-quiz.htm

http://www.better-english.com/strongcollocation/collocations.htm

http://a4esl.org/q/f/z/zy37mjp.htm

Peace and love!