Confusing words: Between vs. among

orange among apples

Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Como estoy en plena época de corrección de exámenes, la entrada de hoy será breve (siempre digo lo mismo y al final rara vez acaban siéndolo, pero bueno). Vamos a explicar la diferencia entre dos preposiciones que siempre suelen traer problemas, confusión y unas buenas dosis de caos mental a los esforzados alumnos: between y among.

De entrada, como ya sabréis (o deberíais), ambas preposiciones significan «entre» (como en el chiste del «if, if; between, between«). La regla habitual que diferencia entre ambas nos dice que, en términos generales, between se utiliza para elecciones entre dos personas, animales, cosas o lo que sea, mientras que among se utilizaría para más de dos. ¿Y ya está? Pues no, claro. He dicho que sería breve, pero a estas alturas ya sabéis que las cosas no son tan simples con el inglés.

Y dicen que esto es fácil...

Y dicen que esto es fácil…

Se utilizará between para elecciones entre items individuales, ya sean dos, tres o tropecientos:

«You may choose between the car, the money, the house, or what’s in that box». «The box, the box!» («Puede elegir entre el coche, el dinero, la casa o lo que hay en esa caja». «¡La caja, la caja!»).

"La cajaaaa!!"

«La cajaaaa!!»

Sin embargo, se usará among para seleccionar entre items que no sean algo individual, ya sean grupos o colectivos de personas, cosas, etc, así como para indicar la pertenencia a dicho grupo:

You may choose among all our available prizes. (Puede elegir entre todos nuestros premios disponibles).

Fear spread among the Sons of the Harpy as the Unsullied started marching against them. (El miedo se apoderó de los Hijos de la Arpía cuando los Inmaculados comenzaron a marchar contra ellos).

Si en la serie apareciera Daario con su aspecto real, la Arpía se rajaba. fijo.

Era eso o el verdadero aspecto de Daario Naharis.

Between y among se pueden utilizar también para indicar diferencias en la posición o dirección; así, un ejemplo como «Liam Neeson went for a walk among the tombstones» (Liam Neeson fue a caminar entre las tumbas) implicará que el sujeto no siguió necesariamente un camino definido, mientras que si decimos «Liam Neeson went for a walk between the tombstones«, estamos indicando que caminó siguiendo una ruta determinada con tumbas a un lado y a otro, o bien que pasó entre dos tumbas durante su paseo. Como en muchas otras ocasiones, el uso de una u otra preposición dependerá de las intenciones del hablante.

Para terminar, no os extrañéis si alguna vez veis la palabra amongst. Es lo mismo que among, pero en una versión un tanto obsoleta, muy formal y cuyo uso es más habitual en Reino Unido. Ya sabéis, los British y su «flema británica»…

La "flema" británica

La «flema» británica

Como de costumbre, os dejo unos ejercicios:

http://www.softschools.com/quizzes/grammar/among_between/quiz3174.html

http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=between-vs-among

http://www.englishpractice.com/quiz/exercise-11/

http://english-zone.com/members/grammar/bt-amng.html

http://www.eamus.it/exercises/prepositions-03-among-between.htm

http://www.vitutor.com/gramatica_inglesa/prepositions/prepositions_ej6.html

http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-25854.php

http://www.focus.olsztyn.pl/en-exercises-prepositions-test-9.html#.VYGxL0bfPIU

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website