30 Acrónimos de Reddit para Entender Bien el Foro

Acrónimos de Reddit

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Recientemente he empezado a hacerme habitual del famoso foro Reddit. Ya, ya sé que muchos diréis, about time! (¡ya era hora!). Sobre todo cuando es uno de los mayores foros en lengua inglesa de la red, junto con 4Chan, y una excelente fuente de materiales de lectura para ayudaros a aprender inglés. O, al menos, mejorarlo. El caso es que, navegando por subforos (o subreddits) diversos, me he percatado de que los usuarios emplean muchísimo una serie de acrónimos que, si no conoces, hacen la lectura del foro bastante más difícil.

Leer más

25+ acrónimos de marketing que deberías conocer

acrónimos de marketing

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hace ya un tiempo escribí un post acerca de determinados acrónimos o siglas que suelen ser moneda corriente en el mundo empresarial. Hoy me he propuesto continuar ese post de los 25 acrónimos de empresa que deberías conocer con uno algo más específico: acrónimos de marketing. Porque si hay un departamento en la empresa al que le guste utilizar siglas en inglés y anglicismos en  general en sus informes y conversaciones, ese es el departamento de marketing.

Habrá unos cuantos que ni siquiera tendrán traducción al español, así que estad atentos a la explicación. También os adelanto que algunos que deberían estar aquí ya salieron en el post de los acrónimos de empresa, así que si los echáis de menos, aseguráos de que no salieron ya.

Leer más

Acrónimos latinos: diferencias entre i.e. y e.g.

i.e. e.g.

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras el tocho de más de 2000 palabras de la semana pasada, esta vez vamos a cortarnos un poquito con lo que espero que sea una entrada bastante más breve. Y como siempre que digo esto la cosa se me acaba yendo de las manos, voy a intentar asegurarme con un tema que, realmente, no da mucho de sí: las diferencias entre los acrónimos de origen latino (latino del latín, no de los creadores del reggaeton…) i.e. y e.g.

Leer más

10 backronyms que os sacarán una sonrisa

backronyms

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. A estas alturas, todos sabréis que la palabra «acrónimo» (acronym en inglés) es sinónimo de «siglas». La entrada de la semana pasada trataba de los acrónimos de empresa, y en su día también colgamos esta con 10 acrónimos poco conocidos. Pero, ¿sabéis qué son los backronyms?

Si sois de los que seguís el blog desde el principio, debería sonaros (it should ring a bell, que se dice en inglés), ya que los mencioné en mi antigua entrada, 10 Diccionarios Para Gobernarlos a Todos, concretamente cuando hablaba del imprescindible diccionario online de siglas, Acronymfinder. Si no lo sabéis, un backronym, o retroacrónimo en español, se diferencia de un acrónimo en que, en este caso, no se forma la sigla a partir de una serie de palabras, sino al revés: se parte de una palabra determinada y se crea un acrónimo que encaje con ella, normalmente con la intención de que resulte gracioso o curioso por diversos motivos.

A continuación, os dejo un listado de mis backronyms favoritos con una breve explicación de su origen, etimología, etc. Seguro que alguno ya lo conocíais, e incluso puede que creyérais que realmente eran las siglas de ESA palabra. Como por ejemplo…

Leer más

25 acrónimos de empresa que deberías conocer

acrónimos de empresa

Bienvenidos a la primera entrada post-navideña de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Estaba yo corrigiendo unos ejercicios cuando vi que uno de los alumnos escribía el término «pymes» como si fuera una palabra inglesa. Esto me llevó a pensar en el desconocimiento que el usuario medio tiene de los acrónimos en general (aspecto ya tratado alguna vez en este blog; aquí, por ejemplo) y de los acrónimos de empresa, es decir, los dedicados al mundo empresarial o de los negocios, en particular. Dado que hoy en día, por suerte o por desgracia, el corporativismo parece ser omnipresente en nuestras vidas, no está de más analizar 25 de los acrónimos de empresa más utilizados. Es probable que algunos ya los conozcáis, pero aún así seguro que alguno os resulta novedoso. Tened en cuenta también que muchos de estos términos se emplean en nuestra lengua tal y como vinieron al mundo, es decir, en inglés.

Leer más

10 acrónimos en inglés que deberíais conocer

acrónimos

Bienvenidos una semana más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy os traemos un pequeño listado de acrónimos que seguramente os encontraréis con cierta frecuencia en los textos en inglés que podáis leer cuando navegáis por Internet. No vamos a hablar de los «grandes clásicos de ayer y de hoy» como lol (laughing out loud), IMO (In my opinion), wtf (what the fuck) u otros que llevan entre nosotros desde tiempos del messenger y sus zumbidos. Hoy vamos a presentaros diez acrónimos que, ya sea por actuales o por especializados, merecen en mi modesta opinión una consideración especial, ya que es bastante probable que no estéis tan acostumbrados a verlos como los que he mencionado antes. Para todo lo demás, Acronymfinder.

Leer más