Remake, reboot, retcon y otras palabras confusas del cine en inglés

remake, reboot, retcon, franchise, sequel, prequel, spin-off
Nota: en este post voy a poner tantísimos títulos de series y pelis que, sin que sirva de precedente, no voy a incluir el formato habitual de "título + (título en inglés + director + año)". Más que nada, porque podríamos estar aquí hasta mañana.

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Did you miss me? Vuelvo con una entrada que me llevaba rondando en la cabeza ya hace algún tiempo. Seguro que, en algún momento reciente, te has visto en alguna conversación como esta:

  • ¡Anda, mira! ¡Han estrenado la secuela de Matorrales de Vidrio!
  • No, esta es un reboot de la precuela que hicieron hace tres años, ese crossover con el universo de Jarque Purásico. La idea es hacer luego un spin-off con el personaje del Cecilio y así poder ampliar la franquicia con un remake.

OK, sé que muchos de estos términos no son tan novedosos. Pero, ¿a que da la sensación de que, desde la aparición del MCU (Marvel Cinematic Universe) y su ingente cantidad de películas y series, es cada vez más habitual ver alguna de estas palabras para referirse a ellas? Yo, la verdad, echo la culpa a Disney (que, además del MCU, está haciendo algo parecido con el universo Star Wars).

Si, como yo, eres de esos que están hasta los huevos de tanto palabro raro en el mundillo del cine, estás de enhorabuena: no te vas a librar de seguir escuchando diálogos como el de arriba, pero al menos sabrás de lo que te están hablando. Aquí te dejo una explicación de los términos más utilizados y confusos para referirse a sagas cinematográficas.

Leer más

Conquista tu público: cómo hablar en público en inglés

Hablar en público micrófono

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hoy Hoy el objetivo es intentar perder el miedo a hablar en público en inglés. ¿Cómo? Pues con los consejos de una invitada muy especial: Miriam Navaces, fundadora de la academia de inglés online Your English Academy. Según ella, es una recopilación de algunos de los consejos que les da a sus alumnos, aunque, dice «ponerlos en papel es más difícil». Je, que me lo digan a mí.

En fin, sin más dilación, os dejo con este interesante post sobre un tema que, seguro interesará a muchos. A mí, personalmente, me ha encantado.

Leer más

Cómo aprender inglés viendo series

Aprender inglés viendo series

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Como ya sabrás, todo lo que sea culturilla general me gusta bastante: cine, series, libros, música, comics, memes… Y, siempre que puedo, intento meterlos en el blog de alguna manera. Es por eso que, cuando el amigo Alfonso Gervás me sugirió colaborar en el blog escribiendo un post sobre series para aprender inglés, un tema que he tratado bastante por encima, me costó poco decirle que sí.

Alfonso es creador del portal de idiomas Learning Languages Web, donde no solo ofrece recursos para aprender inglés, sino también alemán, frances, español… ¡e incluso chino mandarín! Pero dejemos que sea él quien se presente y nos meta directamente en harina.

Leer más

British Folk Songs: 5 canciones tradicionales de UK

Canciones tradicionales folk songs

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español.

Asomarse a la música tradicional de un país puede ser una buena forma de acercarse a la historia y la cultura de dicho territorio. El otro día me dio por pensar en algunas de las canciones tradicionales británicas que más me gustan, por uno u otro motivo, y creí que sería buena idea hacer un post al respecto. Así que, sin mucho más que decir a modo de introducción, os dejo cinco de mis British folk songs preferidas, con comentarios y algo de historia relativa a las mismas. Enjoy!

Leer más

Sintaxis Para Torpes: El libro de José Pallás

Sintaxis para torpes

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hoy toca la segunda parte, la del español. Y, en realidad, no es un post mío. Hoy le cedo el espacio a un guest blogger muy especial, uno de los primeros autores que aparecieron por aquí hace ya lo menos 5 años, y que me ha pedido que le haga este pequeño favorcillo. Sin más preámbulos, os dejo con él.

Leer más

Currency symbols: 5 símbolos monetarios y su origen

currency symbols símbolos monetarios

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Dada la situación en la que estamos, lo de viajar al extranjero (o al parque de al lado de tu casa, vaya) es misión imposible. Pese a ello, hoy voy a hablarte de cinco símbolos que te vas a encontrar sí o sí cuando por fin puedas salir a otros países. Me refiero, claro está, a los símbolos monetarios, esos que identifican la moneda que se utiliza en cada país.

Leer más

Slang Acronyms: 20 acrónimos en inglés para 2020

Internet slang acronyms millenials

Hacía muchos posts que no trataba el tema de los acrónimos. Y eso que hemos tenido de todo, desde acrónimos de empresa y de marketing hasta los llamados backronyms, pasando, claro está, por esas siglas más típicas del argot juvenil y más informal, y aquellos términos que se utilizan en el foro Reddit. Estos últimos, los acrónimos más informales y los habituales de Reddit, son los que podríamos englobar como slang acronyms, o «acrónimos de argot», que forman parte de la jerga de internet en inglés.

A estos slang acronyms voy a volver en la entrada de hoy, centrándome en aquellos que, según dicen, lo van a «petar» en 2020. Esto no quiere decir que sean nuevos, precisamente… muchos llevan ya años en boca de adolescentes, jovenzanos y viejóvenes angloparlantes. Pero, como bien sabes, muchas cosas del pasado acaban resurgiendo años más tarde, así que…

Leer más

5 ventajas de realizar un curso de inglés

Curso de inglés

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. En los albores del año 2020, llega la hora de escribir la consabida lista de propósitos de año nuevo: ir al gimnasio (al menos a hacer la matrícula) o, en su defecto, hacer deporte (el levantamiento de vidrio en barra fija no cuenta); dejar de fumar; no hablar de política con tu cuñao; comprarte un satisfyer… y el clásico de todos los comienzos de año: aprender inglés.

Leer más

Bank holidays: Días festivos en Reino Unido

Bank holidays

Bienvenido a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Estamos en unas fechas en las que, pasado el puente de diciembre, empezamos a vislumbrar las vacaciones de Navidad en lontananza. El Corte Inglés hace días que ha colgado sus luces en la fachada, y los anuncios de juguetes saturan la parrilla televisiva. Por lo tanto, y asumiendo que ya sabes la diferencia entre holiday, holidays y vacation, creo que es la fecha ideal para hablar de las bank holidays, el equivalente británico a nuestros «puentes». 

Leer más