Quite quiet: cinco pares de palabras confusas en inglés

quite-vs-quiet_lose-vs-loose

Si habéis seguido mis posts de “Confusing words“, ya sabréis que en inglés hay un gritón de palabras que pueden traer problemas. En esas entradas he ido analizando aquellos grupos de dos o más palabras que daban el suficiente juego como para rellenar un artículo. En el post de hoy, y tal vez en futuros artículos, voy a recopilar algunos términos que, aunque no necesitan de explicaciones tan extensas, merece la pena tener en cuenta para no liarse.

Leer más

Aprende inglés con música: Hoja de ejercicios

the-river-hoja-de-ejercicios

Sigo con mis series de ejercicios, En esta ocasión, he decidido cambiar un poco de tercio y dejar los rephrasings a favor de un ejercicio combinado de listening y comprensión lectora, para lo que os proporcionaré una hoja de ejercicios de creación propia, y unas cuantas instrucciones de uso en este mismo post. Para realizar tanto esta entrada como la hoja de ejercicios, me basé en el excelente post de Adam J. Simpson para el blog del British Council, en el que explicaba cómo utilizar canciones en el aula para aprender inglés.

Leer más

Movie Quote of the Week: rephrasing de pasivas

rephrasing-de-pasivas-mqotw

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras ofreceros ejercicios de rephrasing de estilo directo – indirecto, volvemos con otro ejercicio de rephrasing basado en frases de películas. En esta ocasión, vamos a ver rephrasing de pasivas. El nivel es bastante avanzado en la mayoría de los casos, como ya veréis. Al no ser ejercicios creados específicamente para el aula, tenemos abundancia de dobles pasivas y algunas estructuras que os serán poco familiares. Pero, oye, así practicáis con combinaciones poco habituales, pero que sí se utilizan en la vida real. O, al menos, en las pelis. ¡Ánimo!

Leer más

Pronombres recíprocos: each other vs. one another

each-other-one-another

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy es uno de esos días en los que se me ha venido a la mente un tema de gramática muy específico que, supongo que por eso, no había tratado aún. En el post de hoy vamos a hablar de los denominados pronombres recíprocos, esos grandes olvidados por la mayoría de alumnos españoles que, sin embargo, son ampliamente utilizados por los nativos. Y no siempre correctamente, todo sea dicho de paso.

No hay que confundir los pronombres recíprocos con los reflexivos. Los reflexivos ya los hemos tratado en Yentelman, concretamente aquí. Tarde, también… otro de esos aspectos de la gramática que parecen pasar desapercibidos hasta que te das cuenta de lo mal que suelen usarlos los alumnos. En fin, los pronombres recíprocos son each other y one another. ¿A que os suenan? Pues vamos a ver cómo se usan.

Leer más

Movie Quote of the Week: Ejercicios edition

mqotw-ejercicios-rephrasing

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Con el post de hoy retomo por un día el formato de la “Cita Cinéfila de la Semana“. Y lo hago con la intención de inaugurar una sección de ejercicios, que intentaré sean algo diferentes de los que podéis encontrar en el resto de la red.

Hoy os traigo diez ejercicios de rephrasing de reported speech (o lo que es lo mismo, pasar de estilo directo a indirecto), de un nivel tirando a avanzado. Eso sí, como veréis, todas estas frases son citas más o menos populares de películas igualmente (más o menos) populares. Algunas de estas citas ya aparecieron en nuestra sección de la Movie Quote of the Week en su día, y otras son totalmente nuevas.

Leer más

5 errores que seguís cometiendo en inglés

errores-que-seguis-cometiendo-en-ingles

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Pensaba que ya os había quedado claro tras tres entregas pero veo que no. Hace falta una cuarta. Sí, estoy hablando de esos errores que cometéis y seguís cometiendo en inglés, pese a mis ímprobos esfuerzos por evitarlo. No importa sin son errores en general o errores de spelling. Ni siquiera importa que se deban al mal uso del Google Translate (que es el diablo). El caso es que, año tras año, me sigo encontrando con los mismos. Así que, una vez más, por cuarta vez, allá va este listado de los errores que seguís cometiendo en inglés.

Leer más

25 títulos de películas y su adaptación a otros idiomas

peliculas-titulos-traducciones-catastroficas

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Volvemos tras el parón pilarista con una entrada que llevaba ya un tiempo cocinándose y que hoy, por fin, ve la luz. En esta ocasión se trata de un post colaborativo entre el amigo Miguel Ángel, creador y responsable del magnífico blog dedicado al séptimo arte, Descartes no fue al cine, y este su seguro servidor, el señor Yentelman. ¿Y de qué vamos a hablar hoy? Pues de cine, claro. Ya sabéis que aquí en Yentelman solemos hacer referencias a películas y series con bastante asiduidad, así que en esta ocasión nos hemos juntado con un experto como Miguel para traeros 25 adaptaciones “creativas” (me niego a llamar a esto “traducciones”) de títulos de películas en inglés a otros idiomas.

Leer más

Beer, beer: la cerveza y sus estilos en UK (II)

Estilos de cerveza británicos - Pinta de Brains en Cardiff

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Vamos a finalizar hoy con esta breve historia de la cerveza británica echando un vistazo a los estilos más potentes del género: Porter, Stout y Barley Wine. Y, además de distinguir entre la London Stout y la Irish Stout, nos detendremos para analizar brevemente un estilo típico escocés como es la Strong Scotch Ale, y otro irlandés como la Irish Red Ale. De nuevo, agradecer a Alberto de Beer Corner su ayuda (entre otras cosas, por hacerme saber que la Old Ale y el Barley Wine, aunque muy similares, no son lo mismo), y desearos que disfrutéis leyendo estos dos posts. Y, por supuesto, bebiendo cerveza con un poco más de conocimiento de serie. Oktoberfest is coming, my friends.

Leer más

Beer, beer: la cerveza y sus estilos en UK (I)

cerveza de barril en Cardiff

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Estas semanas han sido intensos para mí en cuanto a cervezas, ya que se han cuasi-enlazado unos cuantos eventos interesantes: el primer aniversario de uno de mis antros cerveceros favoritos, Beer Corner (uno de cuyos padres fundadores y también una de las mentes pensantes tras la cerveza artesana Titán Craft Beer, Alberto, me ha echado una mano puntualizando algunos aspectos del post. ¡Gracias, maestro!); el festival de la cerveza artesana de Zaragoza, Birragoza, al que llevo asistiendo sin falta 4 años seguidos ya; y dentro de poquito volveré a pasarme por la Oktoberfest. Por ello, no es de extrañar que dedique este post a una de las bebidas nacionales del Reino Unido por excelencia: la cerveza. Tal y como hice en su día con el whisky (en dos posts: este y este), voy a dedicar esta entrada y la siguiente a hablar de los estilos de cerveza más habituales en Reino Unido.

Leer más