200 verbos irregulares en inglés

irregular verbs verbos irregulares en inglés

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hace un par de semanas, la yentelmaniac @hesfan21 me preguntó en Twitter por la lista de los 200 verbos irregulares en inglés.

Entonces, la remití a los posts de mis compis Daniel Welsch (Lista de verbos irregulares en inglés en PDF) y Sila (Lista de verbos irregulares en inglés con PDF y pronunciación). Además, le di uno de mis consejos habituales: “El vocabulario es mejor adquirirlo. Aprenderlo de memoria no suele funcionar”.

Leer más

Cómo aprender inglés viendo series

Aprender inglés viendo series

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Como ya sabrás, todo lo que sea culturilla general me gusta bastante: cine, series, libros, música, comics, memes… Y, siempre que puedo, intento meterlos en el blog de alguna manera. Es por eso que, cuando el amigo Alfonso Gervás me sugirió colaborar en el blog escribiendo un post sobre series para aprender inglés, un tema que he tratado bastante por encima, me costó poco decirle que sí.

Alfonso es creador del portal de idiomas Learning Languages Web, donde no solo ofrece recursos para aprender inglés, sino también alemán, frances, español… ¡e incluso chino mandarín! Pero dejemos que sea él quien se presente y nos meta directamente en harina.

Leer más

A sight for sore eyes: 10 idioms de los sentidos

five senses cinco sentidos

Después de mucho tiempo, vuelvo a darte la bienvenida al blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Han sido varios los motivos que me han hecho descuidar el blog en cuanto a actualizaciones. Te podría decir que vuelvo definitivamente, pero va a ser que no. Intentaré publicar lo más a menudo posible, eso sí.

Hoy voy a dejaros otro post de modismos, en este caso 10 idioms de los sentidos. Me refiero a los cinco sentidos de toda la vida: vista, oído, olfato, gusto y tacto. No incluyo ni la clarividencia ni la telepatía cósmica, porque entiendo que, como la mayoría de mis lectores, no eres un ciudadano de Raticulín.

Leer más

El que tengo aquí colgado: lawyer, barrister, solicitor, attorney y advocate

Abogado lawyer

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. La entrada de hoy se originó cuando, cierto día, me tocó traducir algo de terminología legal. Entonces se me vino a la cabeza lo chungo que es el inglés jurídico, sobre todo si tenemos en cuenta que hay bastantes diferencias entre nuestro sistema, el británico y el estadounidense. Y pensé en los distintos tipos de «abogado» que hay en los países angloparlantes, decidiendo que daba para un post curioso.

Ten en cuenta que este post no pretende tratar la traducción de esos términos. Tan sólo que sepas qué tipo de abogado es cada uno en caso de que, Dios no lo quiera, necesites de sus servicios si te hallas en uno de esos países.

Ah, y por si te lo estabas preguntando, el título recibió apoyo unánime en una encuesta que hice en Twitter.

Negro whatsapp
«¿Has visto a mi abogado?»
Leer más

British Folk Songs: 5 canciones tradicionales de UK

Canciones tradicionales folk songs

Asomarse a la música tradicional de un país puede ser una buena forma de acercarse a la historia y la cultura de dicho territorio. El otro día me dio por pensar en algunas de las canciones tradicionales británicas que más me gustan, por uno u otro motivo, y he creído que sería buena idea hacer un post al respecto. Así que, sin mucho más que decir a modo de introducción, os dejo cinco de mis British folk songs preferidas, con comentarios y algo de historia relativa a las mismas. Enjoy!

Leer más

¿Que esa palabra compuesta en inglés significa QUÉ?

Palabras compuestas curiosas

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprederás inglés y, si te descuidas, hasta español. O eso me dice un alumno húngaro que tengo, que aprende español leyendo mi blog. Así que ya ves, haciendo honor a mi eslogan.

En fin, volvemos por enésima vez después de otro larguísimo lapso entre entradas. Y lo hacemos con un post de vocabulario, concretamente de palabras compuestas. Pero no se trata de palabras compuestas al uso, sino de algunas que tienen un significado distinto al que podría parecer; o un origen peculiar; o, simplemente, parecen ser una collocation, cuando menos, poco afortunada.

Recordemos que, en inglés, una palabra compuesta puede perfectamente estar formada por dos voces separadas. Así son la mayoría de las que vamos a ver hoy. Y ya sin más dilación, enjoy!

Leer más

The Carny Code: atracciones de feria en inglés

ferias y parques de atracciones

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Ya, ya sé que llevo meses sin escribir, pero es que lo de teletrabajar quita más tiempo de lo que uno podría esperar.

Pero bueno, ya estoy de vuelta; y hoy os vengo a dejar un post de vocabulario. Concretamente, de atracciones de feria. Y es que, cuando en octubre se fueron al garete las fiestas del Pilar (y, por ende, las ferias) por culpa de la pandemia, se me ocurrió este post. Sí, ha pasado un mes (largo), pero por fin os lo traigo.

Leer más

Otros 5 refranes en español y sus adaptaciones al inglés

Refranes en inglés

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Tras mi poco habitual escarceo con el formato de vídeo, vuelvo por mis fueros con un post tradicional. Cuando esto vea la luz yo estaré, probablemente, descansando en mi lugar de vacaciones. Mascarilla en ristre, eso sí, que la mierda esta del Covid no coge fiesta.

Regreso, pues, con un post que es continuación de aquel que escribí para KSE Academy hace aproximadamente año y medio. Y si en él os daba 5 refranes en español y sus adaptaciones al inglés, esta vez os traigo…

Leer más

Pares mínimos y coarticulación de palabras en inglés

Siamese bat pares mínimos
Full sketch here

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hoy toca post cortito. Y, para variar, voy a tratar un tema poco visto en este blog, ya que está relacionado especialmente con el speaking.

Seguro que, mientras estudiabas inglés, habrás notado que hay muchas palabras que parecen sonar igual, o casi. Y, a veces, incluso se escriben de forma muy parecida. Si acaso, se diferencian apenas por una letra. Pues bien, estas palabras tienen un nombre. Se denominan «pares mínimos» (minimal pairs), y existen en todos los idiomas, incluso en el de signos.

Leer más