Yentelman, nominado a un Liebster Award

Liebster Awards

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy no toca ningún tema relacionado con el idioma inglés, sino un nuevo post de la sección “autobombo”. Y es que Yentelman ha sido nominado a un Liebster Award por la bloguera Carmorán de la Mata, del blog de literatura Ensayísticamente Hablando. Los Liebster Awards son unos premios virtuales a modo de reconocimiento entre bloggers que se conceden a blogs con menos de 200 seguidores.

Leer más

Confusing words: bear, beer, beard, bird y bare

bare beard with a beard, a bird and a beer

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Una semana más, toca post de palabras confusas. Sin embargo, hay una diferencia esta semana: la confusión que crean estos términos no está en cómo y cuándo se utilizan, ni en la manera en que se escriben (bueno, eso creo). Está en la forma en la que se pronuncian.

Leer más

Son sus costumbres: custom, customs, costume y customer

custom customs costume

Bienvenidos a una nueva entrada de palabras confusas de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. El post de hoy surgió en una de mis últimas clases, cuando uno de mis alumnos se hizo un lío al intentar traducir uno de los términos que aparecen en el título. Y es que, en el momento en el que dos o más palabras del idioma inglés se escriben parecido, poco importa que los significados de cada una se parezcan como un huevo a una castaña. Así que, sin más dilación, vamos a ver si aprendemos de una vez por todas las diferencias entre custom, customs, costume y customer.

Leer más

Family Matters: los ahijados de Yentelman

Los ahijados de Yentelman Ohmyroot! y MadWizardFilms

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Durante las vacaciones de navidad estuve recopilando ideas para tener algo de que escribir en este vuestro blog. A día de hoy, tengo unos cuantos posts en estado embrionario, esperando a que el señor Yentelman sea tocado por las musas para ver la luz. Este que os presento hoy es uno que, sinceramente, me ha costado escribir. Y no porque sea un tema difícil, más bien al contrario. Sin embargo, mi experiencia pasada en lo que a hablar de otros blogs se refiere no se puede decir que haya sido positiva…

Leer más

A matter of life and death: live, life, lives, dead, death y die

Feliz año nuevo (¿hasta qué momento del nuevo año se puede seguir diciendo esto?) y bienvenidos a la primera entrada de Yentelman en 2017. Supongo que ya recordáis que somos el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. O eso espero, que no se os haya olvidado… En cualquier caso, el post con el que iniciamos nuestra andadura anual nos lo inspiró el comentario de Cristina, de The English Hall, en este post. Hoy, en la sección de Confusing Words, vamos a ver las diferencias entre live, life y lives (Aunque parezca que me repito, fijáos que en una de estas  pondremos una -s al final, y en la otra no. Ya veréis por qué…), por un lado. Y dead, death y die, por otro. ¡Estamos ante un post de vida o muerte!

Leer más

300 posts en Yentelman y los 10 más leídos

300 posts en Yentelman

Bienvenidos a la entrada número 300 de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Así es, pequeños Padawan. Hoy escribo la que es la última entrada del año y, de paso, el que supone el post número 300 desde aquél 26 de marzo de 2014 en el que Yentelman veía por primera vez la luz de Internet. Y para despedir el año y celebrar este hito, nada mejor que un post remember, que hace ya muchísimo tiempo que no hacía uno. Y es que 300 entradas dan para mucho, y nunca está de más recordar cuáles han sido los 10 posts más leídos en la historia de Yentelman.

Leer más

MQotW: Ejercicios de rephrasing de condicionales

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Como veis, mi intención es hacer al menos una entrada de ejercicios por cada uno de los grandes grupos gramaticales. Hoy nos toca meternos con los ejercicios de rephrasing de condicionales.  En este caso, no me ha sido posible coger citas textuales. Las condicionales no dan para tanto. Lo que he hecho ha sido alternar algunas citas textuales de películas con la descripción de algunos momentos clásicos de otras películas. En fin, que espero que os gusten estos rephrasing de condicionales y aprovechéis para jugar a adivinar a qué peli pertenecen.

Leer más

Quite quiet: cinco pares de palabras confusas en inglés

quite-vs-quiet_lose-vs-loose

Si habéis seguido mis posts de “Confusing words“, ya sabréis que en inglés hay un gritón de palabras que pueden traer problemas. En esas entradas he ido analizando aquellos grupos de dos o más palabras que daban el suficiente juego como para rellenar un artículo. En el post de hoy, y tal vez en futuros artículos, voy a recopilar algunos términos que, aunque no necesitan de explicaciones tan extensas, merece la pena tener en cuenta para no liarse.

Leer más

Aprende inglés con música: Hoja de ejercicios

the-river-hoja-de-ejercicios

Sigo con mis series de ejercicios, En esta ocasión, he decidido cambiar un poco de tercio y dejar los rephrasings a favor de un ejercicio combinado de listening y comprensión lectora, para lo que os proporcionaré una hoja de ejercicios de creación propia, y unas cuantas instrucciones de uso en este mismo post. Para realizar tanto esta entrada como la hoja de ejercicios, me basé en el excelente post de Adam J. Simpson para el blog del British Council, en el que explicaba cómo utilizar canciones en el aula para aprender inglés.

Leer más

Movie Quote of the Week: rephrasing de pasivas

rephrasing-de-pasivas-mqotw

Bienvenidos a una nueva edición de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras ofreceros ejercicios de rephrasing de estilo directo – indirecto, volvemos con otro ejercicio de rephrasing basado en frases de películas. En esta ocasión, vamos a ver rephrasing de pasivas. El nivel es bastante avanzado en la mayoría de los casos, como ya veréis. Al no ser ejercicios creados específicamente para el aula, tenemos abundancia de dobles pasivas y algunas estructuras que os serán poco familiares. Pero, oye, así practicáis con combinaciones poco habituales, pero que sí se utilizan en la vida real. O, al menos, en las pelis. ¡Ánimo!

Leer más