¿Una O Dos Palabras? Everyone Y Every One; No One Y None

everyone every one noone y none

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hace ya unos añitos, escribí un post de gramática en el que analizaba los adverbios y pronombres indefinidos de cantidad y sus compuestos derivados. Hoy voy a volver sobre mis pasos para añadir algo de información a esa entrada. Concretamente, voy a intentar aclarar dudas y posibles errores a la hora de utilizar los compuestos derivados. ¿Pasa algo si en vez de everyone dices every one? ¿hay diferencia entre no one y none? ¿estamos ante una o ante dos palabras? Todo esto y mucho más, a continuación.

Diferencias Entre Everyone y Every One, y No One y None

Everyone y Every One

two naps per day
Todo el mundo necesita dos siestas diarias. Estoy de acuerdo.

Everyone es el pronombre indefinido que ya mencioné en el post enlazado más arriba. Como tal, se refiere a una cantidad de seres humanos en general, a un grupo indefinido de personas, sin distinguir entre ellas. Every one, por su parte, es una combinación de un sustantivo (o, mejor dicho, de ese “pronombre olvidado” del que hablé en su día, one) precedido de un modificador. Es mucho más específico y explícito que everyone, ya que se refiere a cada uno de los individuos en un grupo determinado.

Otra diferencia importante es que everyone sólo se utiliza para referirse a personas, a seres humanos. Everyone es sinónimo de everybody, también como una sola palabra. Así que aquí respondo también a aquellos que os habéis preguntado si hay diferencia entre everyone y everybody. No, no la hay. Si acaso, everybody es ligeramente más informal, pero eso es todo. Una buena traducción al español sería “todo el mundo”, o simplemente “todos”.

Vamos con algo de música para practicar esos indefinidos.

Every one, por su parte, suele ir seguido de la preposición of, para hacer referencia al grupo al que “cada uno” de esos individuos pertenece. Every one es sinónimo de each, y no tiene por qué referirse a personas. De ahí que se suela identificar el grupo al que pertenece. Así, puedes decir cosas como every one of those houses needs to be painted (hay que pintar cada una de esas casas). Claro, se puede decir “todas esas casas”. Pero, en tal caso, sigues sin poder usar everyone como una sola palabra. Porque sólo se aplica a humanos, ¿recuerdas?

De hecho, si estás hablando de personas, elegir entre every one y everyone depende de ti. ¿Quieres plantear una idea más general, o prefieres ser más específico? Un ejemplo para dejar esto claro. Si dices everyone in my company loves coffee, estás generalizando y dando a entender que a todo el mundo en tu empresa le gusta el café. A todos.

coffee is life
Lo cual es comprensible, claro

Sin embargo, puedes optar por every one y decir: every one of the workers in my company loves coffee. En este caso, estás siendo mucho más específico, y a la vez que dejas claro a quién le gusta el café en tu empresa (a los trabajadores), estás dando a entender, de forma indirecta, que puede haber gente en tu empresa a la que no le guste. Los jefes, por ejemplo. O, en resumen, todos aquellos a los que no consideres “trabajadores” de la misma.

No One y None

no one y none
Valar Morghulis

Algo parecido a lo que acabamos de ver ocurre con no one y none. Con la diferencia, en primer lugar, de que en este caso es el de dos palabras, no one, el indefinido de cantidad. No one y none son pronombres, sí. Pero no one es sinónimo de nobody, se aplica únicamente a personas, y se traduciría como “nadie”.

None es, como every one, mucho menos general y restrictivo, pudiéndose aplicar a una o más personas, animales o cosas. Y también suele ir seguido de la preposición of para dejar claro el grupo al que pertenecen.

Uno de los principales problemas a la hora de utilizar none es su número. ¿Es singular o plural? Se suele creer que singular, pero esto no siempre es así. Cuando funciona como sujeto y se refiere a los miembros de un grupo, none puede ser tanto singular como plural. Conviene diferenciar claramente entre el sentido que le damos, que puede ser el de not one o el de not any. Recurrir a la traducción en español puede ser problemático, ya que no siempre se observa la diferencia de matiz. Así pues, muchas veces dependerá del propio usuario dejar claro a qué se está refiriendo:

None of the students is going to pass the exam.
None of the students are going to pass the exam.

En ejemplos como los de arriba, se recomienda utilizar not one con el verbo en singular: not one of the students is going to pass the exam.

Any Body y No Body

choose one body. Any body.
Choose one body. Any body

Termino haciendo una mención especial a any body y no body, dos cláusulas que, pese a su semejanza con las que hemos analizado en este post, no tienen realmente mucho que ver con ellas. Aquí, quien manda es la palabra body, que significa “cuerpo”. Frente a la cláusula any one, por ejemplo, tenemos aquí un sustantivo con un significado muy concreto. Dicho de otro modo, mientras que anyone y anybody son sinónimos, any one y any body no lo son.

Any body vendría a ser “cualquier cuerpo”, y no body, “ningún cuerpo”. Ejemplos hemos visto unos cuantos en series como CSI o la sección de sucesos del periódico. En inglés, claro.

Grissom and his team couldn't find any body at the crime scene. (Grissom y su equipo no encontraron ningún cuerpo en la escena del crimen).

O, si hacemos el rephrasing de turno:

No body could be found at the crime scene. (No se encontró ningún cuerpo en la escena del crimen).

Fijaos qué diferencia si, en esta última frase, utilizamos el indefinido de cantidad nobody:

Nobody could be found at the crime scene. (No se encontró a nadie en
la escena del crimen).

A nadie. Ni al cuerpo, ni a Grissom, ni a su pandilla. Ni siquiera a Horatio.

CSI Miami meme
Estaba probándose gafas de sol.

Espero que, con esta explicación, ya sepas cuándo escribir una o dos palabras al emplear los indefinidos de cantidad. Lo que he intentado aclarar hoy aquí no sólo se puede aplicar a every one y everyone, o a no one y none, sino también a otras palabras con every y no. Como, por ejemplo, a la diferencia entre everyday y every day.

Recuerda que puedes compartir tu opinión con nosotros en los comentarios, en nuestro Facebook, Twitter o en nuestro perfil de Bloguers. Y si te ha gustado lo que has visto, te ha resultado útil y quieres colaborar al mantenimiento de Yentelman con una pequeña aportación económica, puedes hacerlo en el enlace que hay a tu derecha. Te estaremos muy agradecidos. Peace and love!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website