How to write: el e-mail informal

email

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy abrimos con la primera entrada “oficial” de la sección de Writing, donde iremos explicando las mejores formas de escribir diversos tipos de texto y/o redacciones. En esta ocasión vamos a ver cómo elaborar un e-mail informal.

La literatura epistolar dio un importante paso adelante con la introducción de las llamadas “nuevas tecnologías” (Por qué siguen llamando así a tecnologías de hace 20 años es algo que se me escapa, pero bueno…). El correo electrónico o e-mail fue sustituyendo a las cartas de toda la vida (hasta el punto de que, si hoy en día recibimos una carta, nos asustamos, porque o es de hacienda, o del banco, o de tráfico… en fin, ya sabéis por dónde van los tiros), y se convirtió en una herramienta imprescindible en la comunicación. De hecho, ahora mismo estamos ya en un momento en que no falta quien afirma que el propio e-mail es una forma de comunicación abocada a la extinción. Aunque la forma de escribir cada e-mail dependerá de muchos factores, en general podemos seguir una serie de pautas básicas según estemos escribiendo un e-mail formal o informal.

Leer más

Question Tags

Question Tags - isn't it?

Bienvenidos un día más a Yentelman, vuestro blog amigo en el que aprenderéis inglés, y si os descuidáis, hasta español. Hoy tenemos una entrada especial a petición de uno de nuestros lectores. Bueno, en realidad no es que sea especial, pero sí que hemos adelantado su publicación sobre el planning previsto. Así que, para todos ustedes y, en particular, para el Sr Rafael Carrasco, las question tags.

Las question tags son breves preguntas retóricas que hacemos al final de una oración, con el objetivo de que nuestro interlocutor nos confirme lo que acabamos de decir. Su equivalente en español serían esas muletillas como “¿no?, “¿verdad?”, “¿sí o no?”, etc. Se utilizan generalmente en la comunicación oral y en un contexto relativamente informal, y son de uso bastante frecuente en inglés, por mucho que el estudiante español medio apenas las tenga en cuenta.

Leer más

Fill in the gaps: Let it Go (Frozen)

Frozen WP Let it go

Feliz miércoles y bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español.

Vuelve la sección de listening, en la que os ofrecemos un ejercicio de rellenar huecos en la letra de una canción. Tras la complicada propuesta de la semana pasada, bajamos un poquito el ritmo con un precioso tema ganador del Oscar a la mejor canción el pasado mes de febrero, Let it Go, tema central de la película Frozen (Chris Buck y Jennifer Lee, 2013), interpretado por Idina Menzel.

Leer más

Conectores (III): despite, in spite of y los que faltaban

conectores

Bienvenidos un día más a yentelman, el blog donde aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Concluimos hoy el arco argumental de los conectores y empezaré centrándome en despite e in spite of, conectores que, como comentaba en la entrada anterior, a pesar de tener un significado similar al de but, although y however y ser de categoría semejante, he preferido explicarlos aparte.

Esto lo hago, principalmente, porque in spite of y despite suelen dar bastantes problemas a los alumnos, ya que muchos creen que, siendo de similar categoría, deberían funcionar igual. Y esto, para variar en inglés, no es así.

Leer más

Conectores (II): But, although, however…

Fry although

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos el arco argumental de los conectores con más clásicos del género, en este caso but, although, however y otras conjunciones del palo.

But, although y however son conjunciones coordinativas que se utilizan para expresar contraste o contraposición entre ideas. A estas “3 principales” cabría añadirles otras como nevertheless, though o even though.

Leer más

Fill in the gaps: Volbeat

Volbeat

Hoy en Yentelman, tu blog para aprender inglés, estrenamos una nueva sección; en ella iremos colgando letras de canciones en inglés con huecos, para que los rellenéis con la palabra que falta. Para ello incluiremos el video de Youtube y un enlace a la letra para que podáis comprobar si habéis acertado. Como no vais a poder escribir aquí, una sugerencia es que copiéis la letra con los huecos en un documento de word y hagáis el ejercicio allí.

Leer más

Conectores (I): so y because

Conectores (linkers)

Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a comenzar un arco argumental fundamental para poder ser eficaz en el manejo de un idioma, el relacionado con las conjunciones y los conectores que nos permitirán enlazar oraciones unas con otras. En la entrada de hoy, que va a ser breve, me voy a centrar en dos conectores complementarios y a la vez opuestos como son so y because.

Leer más

Haciendo balance: Dos meses de Yentelman

logo-transparente-izq

Bienvenidos a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Esta ha sido la frase con la que he empezado la mayoría de las entradas en estos dos meses que lleva el blog online. Han sido dos meses interesantes, en los que me he divertido compartiendo con vosotros mis conocimientos, curiosidades, chistes y películas. Un total de 32 entradas publicadas hasta la fecha (33 con esta), un número de fans en Facebook y Twitter que crece poquito a poquito y 77 comentarios (de los cuales buena parte son pingbacks… supongo que tengo que mejorar mis calls to action, pero tampoco os voy a poner una pistola en la cabeza para que comentéis).

Leer más