What (…) like? vs. How…?

What's she like - How do you do

Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. En lo que llevamos de trayectoria hemos podido ver la palabra like utilizada como verbo en numerosas ocasiones (la más reciente, aquí). No obstante, like, como muchas otras palabras en inglés (y en cualquier idioma), tiene otros usos. En la entrada de hoy vamos a ver cómo se puede utilizar like como preposición.

Cuando actúe como preposición, like se utilizará con una forma del verbo to be y con el pronombre what al principio de una oración interrogativa; su función será la de describir a personas, ya sea refiriéndose a su aspecto físico (en cuyo caso la frase sería sinónima de What do/does + pronoun + look like?) o a su personalidad o forma de ser:

A: What’s Jenna like? (¿Cómo es Jenna?)

B: She’s very nice; she’s tall, blonde, with blue eyes… (Es muy maja, es alta, rubia, de ojos azules…)

Lo de "ser muy maja" y lo demás, en mi pueblo es incompatible...

Lo de «ser muy maja» y lo demás, en mi pueblo es incompatible…

Este uso no se limita únicamente a personas, sino que también se pueden describir lugares, objetos o incluso experiencias…

A: What’s Edinburgh like? (¿Cómo es Edimburgo?)

B: Oh, it’s my favourite city, it’s quite big and has lots of beautiful monuments… and a great nightlife! (Oh, es mi ciudad favorita, es bastante grande y tiene muchos monumentos preciosos… ¡Y por la noche hay mucho ambiente!)

Best. City. In. The. World

Best. City. In. The. World

Por lo general, like no aparecerá en las respuestas a este tipo de preguntas, salvo que se utilice con el significado de «como», para comparar (My boy was just like me – mi chico era exactamente como yo) o, si estamos hablando de inglés oral, se puede encontrar a veces como resultado de un lapsus linguae bastante habitual:

A: What’s Stuart like? (¿Cómo es Stuart?)

B: Oh, he’s like, you know, very tall… and funny, too! (Oh, es como… ya sabes… muy alto… ¡y también gracioso!)

Hello ladies! I'm Stuart, the tall guy...

Hello ladies! I’m Stuart, the tall guy…

Aquí debo insistir en que esta última forma no es en realidad correcta, aunque se trate de una figura típica del inglés hablado y aunque, al fin y al cabo, cometemos errores como este en nuestro idioma nativo constantemente. Pero no debería usarse nunca en un texto escrito de carácter académico (léase un examen o trabajo).

Aunque esta estructura puede parecer relativamente sencilla, el mayor problema en inglés es que el estudiante español tiende a confundirla con la oración interrogativa que empieza con el pronombre how. ¿Cómo distinguirlas, entonces? Sencillo: las oraciones con how se diferencian de las de what…like en que las primeras se utilizan para preguntar por el estado físico o de salud de una persona o por las condiciones en las que se encuentra un objeto o lugar, NO para pedir una descripción física o de carácter:

A: How’s Stuart? (¿Cómo está Stuart?)

B: He’s still a bit ill, but he’s getting better, thanks. (Aún está algo enfermo, pero está mejorando, gracias).

Observa las diferencias entre este ejemplo y el utilizado anteriormente con what.. like. El contraste está claro. Al igual que pasaba con los adjetivos acabados en -ed y en -ing, en castellano se juega con el doble significado del verbo to be en inglés: ser y estar. Además, la frase con how puede utilizarse con diversas variantes a modo de saludo formal (How do you do / how are you?) o informal (How you doin’?).

Joey Tribbiani

What would Joey Tribbiani do?

Para terminar, vamos a ver tres oraciones distintas para reforzar las diferencias de uso y significado que hemos venido explicando en esta entrada:

What’s he like? (¿Cómo es él?)

How’s he? (¿Cómo se encuentra?)

What does he like? (¿Qué le gusta?)

Como podéis ver, en la primera oración hemos utilizado like como preposición, en la segunda estamos usando el pronombre interrogativo how para preguntar por el estado de salud del interfecto y en la tercera aparece like como forma verbal.

José Luis Perales aprueba este post.

José Luis Perales aprueba este post.

Para terminar, os voy a dejar unos cuantos ejercicios. El primero de ellos, aunque ya se que no suelo prodigarme mucho con ellos fuera de mi sección de Fill in the Gaps, es un listening; considero que es muy adecuado para ilustrar el post de hoy.

http://www.esl-lab.com/des1/des1.htm

http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-34363.php

http://www.esl-lounge.com/student/grammar/2g35-like-is-like.php

2 thoughts on “What (…) like? vs. How…?

  1. Perfecta explicación.
    Acabo de encontrar tu página y es muy interesante. Soy profe de inglés en una academia.
    🙂

    • Muchas gracias, Alicia. Me encanta que a otros profesores les guste el blog, y si puede serte útil para tus clases, pues estupendo.
      ¡Un abrazo!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website