Verbos de unión o linking verbs en inglés

linking verbs verbos de unión

Bienvenido a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderás inglés y, si te descuidas, hasta español. Hacía mucho que no tocaba aspectos gramaticales en Yentelman. Creía, iluso de mí, que ya estaba todo visto. Pero no, siempre hay alguna cosilla que se queda en el tintero. Hoy vamos a retomar algunos aspectos que ya vimos cuando hablamos del verbo to be y de los verbos de estado, pero ampliando información. Concretamente, vamos a explicar los llamados verbos de unión o linking verbs, y por qué son tan importantes.

Leer más

¿People o persons? el plural de person en inglés

people

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. A estas alturas, casi me da palo empezar un post diciendo eso de “una de las cosas que más problemas trae a los estudiantes del idioma inglés…”. Como si hubiera algo que no fuera problemático. Pero cuando hablamos de los plurales irregulares en inglés, realmente tenemos un problema. En español, crear un plural es relativamente sencillo. En inglés, en la mayoría de ocasiones, también. Pero, y es un gran “pero”, no podemos olvidarnos de uno de los grandes enemigos del alumno en este campo: los mencionados plurales irregulares.

Leer más

Confusing words: cuándo usar good o well

James Brown feelin' good!

Bienvenidos a una nueva edición de confusing words a cargo de Yentelman, el blog en el que aprenderáis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Como casi siempre en estos posts, hoy tenemos con nosotros a dos palabras muy utilizadas en inglés y que aparecen en el vocabulario de cualquier alumno desde el primer momento de su aprendizaje: good y well. Ahora bien, el uso correcto de estas dos palabrejas siempre trae problemas; sobre todo porque a veces da la impresión de que ni siquiera los propios nativos parecen saber emplearlas correctamente. Vamos a ver si desde Yentelman podemos echar un poco de luz sobre este asunto:

Leer más

Cuando el verbo to be significa “tener”

verbo to be como tener_hot and cold

Bienvenidos a un nuevo post de la mano de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Estamos ya en “temporada baja”, y eso significa que el post de hoy es el penúltimo que voy a escribir antes de tomarme, por primera vez en estos más de dos años, unas merecidas vacaciones blogueras. Eso no quiere decir que vaya a estar desaparecido, ya que podréis seguir contactándome a través de mi página de Facebook y Twitter, donde continuaré compartiendo material interesante. Pero el final de curso está haciendo mella en mí, y necesito desconectar del inglés durante una temporada. Y como penúltimo post he decidido coger la serie “errores que cometéis”, y centrarme en uno sólo de estos errores. Eso sí, uno que repetís más que el ajo, y lo sabéis: el uso del verbo “tener” como have en inglés.

“Pero, señor Yentelman… ¿Ya has vuelto a mezclar el Lagavulin con las pastillas para la tos? ¡Si todo el mundo sabe que el verbo tener en inglés es, precisamente, have!”

Bueno, no siempre…

Leer más

Inversión (V): otras correlaciones y adverbios

inversion correlaciones adverbios

Bienvenidos a nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Finalizamos hoy el hilo argumental de la inversión; espero que no se os haya hecho muy pesado, porque como ya he comentado en alguna ocasión, es uno de los aspectos más avanzados del inglés y que más cuesta dominar; hay que tener ya una base bastante sólida para ello. Por eso he tardado año y medio en ponerme a explicarlo. En fin, sin más, vamos a terminar con los últimos casos de uso de la inversión con ciertas correlaciones y adverbios.

Leer más

Inversión (II): Adverbios de lugar y dirección

Coco os explicará los adverbios de lugar

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Tras la introducción al fenómeno de la inversión que publicamos la semana pasada, ha llegado la hora de meterse ya en los casos particulares que, como no podía ser de otro modo tratándose del inglés, son unos cuantos. Para empezar, vamos a ver cómo funciona la inversión cuando tenemos en la frase ciertos adverbios de lugar o de dirección.

Leer más

Confusing words: alone, only & lonely

alone only lonely

Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a explicar las diferencias entre tres palabras con el mismo significado en español (sobre todo ahora que la RAE ha eliminado definitivamente la tilde de la traducción al castellano de una de ellas, que era lo único que marcaba la diferencia), pero que tendrán distintas connotaciones y, por tanto, distinto término a utilizar en inglés. La palabra española en este caso es “solo”, y en inglés se puede expresar de tres maneras: alone, lonely y only.

Leer más

Confusing words: as vs. like

as y like

Bienvenidos a una nueva entrada de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. As y like son dos de las palabras que se confunden con mayor frecuencia en inglés, ya que ambas se utilizan para comparar acciones y situaciones. A lo largo de mi carrera como profesor, he visto infinidad de errores en el uso de estos términos precisamente por este motivo, así que vamos a intentar solucionarlo con la explicación definitiva.

Leer más

Confusing words: used to y be used to

be used to used to

Bienvenidos a una nueva edición de confusing words en Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. La entrada de hoy va a ser breve. Vamos a enlazar con la del uso de los gerundios después de to, ya que vamos a ver una de las estructuras que ya aparecían allí, la de be used to + gerundio; pero vamos a compararla con una estructura muy parecida que, sin embargo, no irá seguida de gerundio sino de infinitivo: used to.

Leer más

Have causativo: have something done

have something done

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos trabajando la voz pasiva con una estructura muy útil pero muy infrautilizada por los castellanoparlantes cuando se trata de expresar esas acciones que no realiza uno mismo, sino que las encarga, normalmente a un profesional del gremio correspondiente. La estructura have / get something done se utiliza para describir acciones que uno no sabe o no puede hacer por lo que sea y que, por lo tanto, se ha encargado a alguien que lo haga por nosotros.

Leer más