3 errores gramaticales en canciones…

…más frecuentes de lo que pensáis.

Sabaton canciones

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Cuando me preguntan por formas de practicar inglés, una de las respuestas que siempre doy incluye escuchar música en inglés con la letra delante. Sin embargo, hay que andarse con ojo a la hora de realizar este ejercicio, ya que no siempre las letras de las canciones son gramaticalmente correctas.

La entrada de hoy se me ocurrió el otro día cuando iba escuchando música a la par que conducía a mi lugar de trabajo. En una de las canciones que mencionaré abajo identifiqué un error gramatical que casi me hizo parar el coche y empezar a gritarle a la radio. Afortunadamente, decidí que era mejor utilizar dicha errata como punto de partida para uno de mis posts y aquí está: tres de los errores gramaticales que más se repiten en canciones compuestas en inglés. Para que veáis que ser hablante nativo del idioma no te exime de meter la pata en más de una ocasión.

No voy a tratar en esta entrada lo que vienen a ser usos de inglés coloquial puro, como puede ser el empleo de contracciones informales (ain’t, gonna, wanna), ni tampoco errores cometidos a sabiendas por motivos relacionados con la temática de la canción (por ejemplo, el tema The River, de Bruce Springsteen, está lleno de este tipo de faltas, pero están justificadas al ser coherentes con el personaje protagonista de la canción, al que se le supone un nivel cultural bajo). En cambio, me voy a centrar en errores bastante garrafales que, incluso pudiendo deberse a cuestiones de rima o de ritmo, no están justificados por ningún otro motivo. Así que vamos a ello:

Menos mal que ya estoy sordo, porque si no...

Menos mal que ya estoy sordo, porque si no…

Doble negativa:

Ya hemos hablado de la doble negativa en más de una ocasión en este blog. Por desgracia, es uno de los errores más comunes no sólo entre los hablantes no nativos, sino también entre los que tienen el inglés como lengua materna. Como no podría ser de otra forma, las canciones no se libran de emplear este tipo de gazapos. Y ni siquiera nos queda la justificación de «es que ahora se escribe peor»… Muchos de estos temas que caen en la doble negativa son auténticos clásicos: desde el «You ain’t nothing but a hound dog» que cantaba Elvis Presley, hasta el «We don’t need no education» de Pink Floyd, pasando por el «I can’t get no satisfaction» de The Rolling Stones, estamos ante uno de los errores gramaticales más habituales en canciones de todos los tiempos y géneros.

Pronombres incorrectos:

Confundir el pronombre personal sujeto con el pronombre personal objeto es también una constante en el mundo de la música, empezando por los títulos: temas como You and I de Lady Gaga o Between You and I de Jessica Simpson deberían haber cambiado el I por me, al tratarse de pronombres en función de objeto directo. En el caso de Gaga, la cosa no queda del todo clara al principio, ya que si you and I funcionara como sujeto, entonces no habría errata. Sin embargo, conforme avanza la canción podemos ver que no es así:

I’d rather die
Without you and I

Lo gracioso es que la propia Gaga cometió el error inverso en su tema Bad Romance: «You and me could write a bad romance«, con el me funcionando erróneamente como sujeto. No es la única, como ya he dicho: Bryan Adams en Summer of ’69 ya cantaba «Me and some guys from school…» (y, como Lady Gaga, cometería también el error a la inversa en Run to You: «…that’d change if she ever found out about you and I«); y de nuevo tenemos errores de este tipo incluso en los clásicos: grupos legendarios como Queen, en su tema Good Old Fashioned Lover Boy: “I’d like for you and I to go romancing…”, o The Doors en Touch Me: “I’m gonna love you ‘til the stars fall from the sky for you and I...”.

Y luego están estos, que les da igual que sea sujeto u objeto:

Debería hacerme el yubitsume sólo por poner a One Direction en la misma entrada que a Queen y The Doors, pero es lo que hay, y aprecio mucho mis dedos.

Tercera persona del singular:

Y llegamos al tercer error gramatical, que es precisamente el que mencionaba en la introducción. Venía yo escuchando el temazo Primo Victoria de Sabaton, cuando…

¿»soldiers has fallen before«? ¿En serio? Tal vez se les pueda disculpar en cuanto a que estamos hablando de un grupo sueco, cuya lengua materna no es el inglés (aunque no conozco a ningún sueco que no hable inglés perfectamente; bueno, la verdad es que no conozco a ningún sueco…). Pero lo cierto es que los errores de uso de la -s de tercera persona del singular son, de nuevo, muy habituales en todos los géneros y épocas: podemos encontrar ejemplos en My Baby Just Cares For Me, de Nina Simone (My baby don’t care for shows / My baby don’t care for clothes…); en Jesus He Knows Me, de Genesis («she don’t know about my girlfriend…«); en Maria Maria, de Santana («she remind me of the West Side Story…«); en Rio, de Duran Duran («she don’t need to understand…«); y hay bastantes ejemplos de este tipo de gazapo en el tema del rapero Lil Wayne, LollipopShe even wear her hair down…«; «Shawty need a refund…»; «…she drop it like it’s hot…»; etc, etc.); canción que, por otra parte, es un auténtico despropósito en lo que a corrección gramatical se refiere.

Podéis encontrar muchos más ejemplos de estos y otros errores gramaticales habituales en canciones de todo tipo en una de las fuentes que he empleado para escribir este post: Grammar Gaffes in Popular Music

Y, como de costumbre, os invito a que compartáis con nosotros aquellos errores que hayáis podido identificar en vuestras canciones favoritas.  Podéis hacerlo en los comentarios, en nuestro Facebook, en nuestro Twitter o en nuestro perfil de Bloguers.net.

4 thoughts on “3 errores gramaticales en canciones…

    • Vaya, comentarios como este le alegran a uno el día 🙂
      Muchas gracias, espero estar a la altura de las expectativas.

  1. Me imagino que la mayoría serán licencias para acoplarse al tempo.

    Del último caso añadir la divertida «She don’t use Jelly» de The Flaming Lips.

    • En algunos casos, seguramente sea eso que comentas. En otros, como en el tema de Sabaton, es difícil usar esa excusa cuando, en realidad, sonaría mucho mejor con la opción correcta. De los raperos ya ni hablo…

      Gracias por comentar y por darnos un ejemplo más 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website