Conectores (II): But, although, however…

Fry although

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos el arco argumental de los conectores con más clásicos del género, en este caso but, although, however y otras conjunciones del palo.

But, although y however son conjunciones coordinativas que se utilizan para expresar contraste o contraposición entre ideas. A estas “3 principales” cabría añadirles otras como nevertheless, though o even though.

Leer más

Conectores (I): so y because

Conectores (linkers)

Bienvenidos un día más a Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a comenzar un arco argumental fundamental para poder ser eficaz en el manejo de un idioma, el relacionado con las conjunciones y los conectores que nos permitirán enlazar oraciones unas con otras. En la entrada de hoy, que va a ser breve, me voy a centrar en dos conectores complementarios y a la vez opuestos como son so y because.

Leer más

Collocations

collocations make - do

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a hablar del motivo por el que siempre insisto en que, a la hora de traducir un texto, no lo hagáis palabra por palabra, sino con una visión de conjunto que abarque grupos de palabras. Este motivo son las Collocations.

Por Collocation entendemos el orden predeterminado en que suelen ir las palabras en un idioma (en este caso el inglés), así como el hecho de que ciertas palabras específicas vayan siempre unidas a otras de forma invariable. Como ejemplos del primer caso, tenemos expresiones como Black and White o Gin and Tonic (no se dice white and black o Tonic and Gin) y en el segundo supuesto, un ejemplo que intentaré desarrollar en una entrada posterior, lo ofrecen los diversos usos de los verbos do y make que, pese a significar lo mismo, cada uno expresa distintas ideas “colocándose” junto a una serie de palabras que no podrían ir con el otro verbo: Así, decimos siempre do homework, en vez de make homework, o make the bed, en lugar de do the bed.

Leer más

5 errores que cometéis en inglés (sin daros cuenta)

Comete muchos errores y te crujo...

 

Bienvenidos a una nueva entrada improvisada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Y en esta entrada, hasta latín, como veréis.

Estos días he empezado a corregir los primeros trabajos obligatorios que contarán de cara a la calificación final, y me he dado cuenta de que hay unos cuantos errores de los que los alumnos no se suelen percatar y que se van repitiendo de forma constante, siendo transmitidos de un alumno a otro cual maldición gitana.

Estos errores suelen caracterizarse porque son aparentemente insignificantes, pasan desapercibidos desde el punto de vista del alumno hispanohablante, pero cometerlos puede llevar a situaciones graves, terribles, apocalípticas me atrevería a decir. En este post voy a pasar rápidamente por encima de 5 de los errores más repetidos con los que me he ido encontrando en esta primera tanda de trabajos.

Leer más

Las oraciones interrogativas

Interrogativas

Bienvenido a una nueva entrega de Yentelman, el blog en el que aprenderás ingles y, si te descuidas, hasta español. Como complemento a las entradas de los verbos auxiliares, resulta necesario detenerse hoy a comentar las peculiaridades de las oraciones interrogativas directas en inglés.

Con esto terminamos un nuevo arco argumental (parezco Robert Kirkman ya…) y te adelanto que, tras la Movie Quote of the Week de este sábado, tendrás un post tan Gloriously Fabulous, Ludicrously Definitive y Outrageously Luxurious que he tenido que dividirlo en dos, porque una sola entrada no era suficiente para contener tanta magnificencia. Pero, de momento, vamos al grano:

Leer más