Confusing words: say, speak, tell & talk

talk say tell speak

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Para la entrada de hoy vuelvo a escuchar a mis fans y en esta ocasión respondo a una sugerencia de Alberto, de la que no os enterásteis porque me la hizo por mensaje privado (manías que tienen algunos…). En ella, me proponía aclarar las diferencias entre 4 verbos relacionados con el habla: say, speak, tell y talk. Así que vamos allá…

De entrada, voy a agruparlos en dos parejas, ya que en realidad es de esta forma como podremos sacar algo en claro, me explico: por un lado, say y tell son problemáticas entre sí, del mismo modo que lo son talk y speak. Pero no debería haber problemas para saber cuando usar say y cuando speak, por ejemplo… Para que lo tengáis más claro: según el diccionario, say significa decir, igual que tell; mientras que speak y talk significarían hablar.

Say y tell:

La principal diferencia entre estos dos verbos es que say no puede ir seguido directamente de un objeto indirecto, mientras que tell, en la mayoría de ocasiones, deberá ir seguido de un complemento indirecto para poder funcionar. Para poder utilizar say con un objeto indirecto, debemos colocar la preposición to antes de dicho complemento, como ya explicamos en el post correspondiente al estilo directo e indirecto.

He told me that there was a person waiting for me (me dijo que había una persona esperándome).

He said to me that there was a person waiting for me (me dijo que había una persona esperándome).

En cualquier caso, es más frecuente y natural utilizar tell si se quiere expresar el objeto indirecto. Obviamente, cuando estamos utilizando oraciones enunciativas sencillas, no siempre es necesario mencionar el objeto, con lo que se utilizará say, sin más.

¿Podemos utilizar tell sin un objeto indirecto? Sí, pero únicamente en collocations con un objeto directo como a lie, a story, the truth o secrets. También cuando va seguido de una cláusula que comience por un pronombre interrogativo e implique dirigirse a una audiencia. En estos casos, lo más habitual es traducir el verbo tell por “contar”.

Be careful with her. She’s an expert at telling lies. (Ten cuidado con ella. Es una experta en contar mentiras).

The explorer told how he survived an attack from the Yeti. (El explorador contó como sobrevivió a un ataque del Yeti)

Al final se fueron de copas y todo

Al final se fueron de copas y todo

Para terminar con este par, mencionaremos otra collocation, en esta ocasión la que forma el verbo say con el adverbio so:

Kid: Why do I have to go to school?

Mum: Because I say so.

(Niño: ¿Por qué tengo que ir al colegio?; Mamá: Porque lo digo yo).

If you say so… (Si tú lo dices…)

En mis tiempos era ver esto y se acababa la discusión

En mis tiempos era ver esto y se acababa la discusión

Talk y speak:

Como ya he dicho antes, talk y speak significan “hablar”, y esta semejanza se aplica en gran medida también en inglés: son dos verbos muy similares y, muchas veces, intercambiables. Como ya hemos visto en otras ocasiones, el uso de uno u otro estará en no pocas ocasiones condicionado al significado que el hablante quiera darle a la frase. Así, en los dos ejemplos siguientes, speak implica hablar en un sólo sentido, mientras que talk implicaría mantener una conversación:

I have to speak to you about what happened today (Me gustaría hablarte de lo que ha pasado hoy ⇒ Es decir, YO voy a hablar y tú me escucharás).

I have to talk to you about what happened today (Me gustaría hablar de lo que ha pasado hoy ⇒ Espero respuesta por tu parte, esto no es un monólogo).

speak o talk?

speak o talk?

Supongo que habréis notado también la sutil diferencia en la traducción de una y otra frase… La segunda divergencia entre estos verbos, aún más ambigüa que la primera, corresponde al contexto en el que se utiliza cada uno de estos verbos, siendo speak más formal que talk.

Speak se utiliza también para expresar la habilidad de hablar idiomas:

I speak English fluently, and I can also speak 5 more languages, including Dothraki and Klingon. (Hablo inglés con fluidez, y además se hablar cinco idiomas más, entre ellos dothraki y klingon).

Y élfico.

Y élfico.

Para terminar, os dejo unos cuantos idioms con cada uno de estos verbos (enlazados, os tocará buscar…), así como unos cuantos ejercicios.

Idioms con say

Idioms con tell y con talk

Idioms con speak

Ejercicios:

http://usefulenglish.ru/vocabulary/synonyms-exercise-one

http://speakspeak.com/english-grammar-exercises/intermediate/tell-say-speak-talk-differences

http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-87821.php

http://www.agendaweb.org/verbs/say-tell-exercises.html (25+ enlaces a ejercicios)

http://www.learnenglishfeelgood.com/vocabulary/esl-tell-speak-say-talk1.html

http://www.learnenglishfeelgood.com/vocabulary/esl-tell-speak-say-talk2.html

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website