Vocabulario: Inglés para hostelería

hostelería recepción

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. El otro día, una lectora y amiga me pedía en facebook que escribiera alguna entrada sobre vocabulario de hostelería, y he pensado que hoy podría ser un buen momento para hacerlo. El problema es que no me gusta demasiado tomar cosas que ya hayan escrito otros, y un listado de vocabulario no deja de ser eso, un listado: ¿para qué escribirlo de nuevo, si seguro que alguien ya lo ha hecho por mí? Así que me puse a buscar…

… y me di cuenta de que no es tan fácil encontrar listas de vocabulario de hostelería, a no se que tengas muy claros los términos de la búsqueda. Por suerte, años de procrastinar investigar en Internet me han convertido en un avezado experto en encontrar cosas raras y en un temible corsario de la red.

Soy el Jack Sparrow de los blogs de inglés. Ahoy, mateys!! pieces of eight!!

Para empezar, no se si recordaréis que hace unos meses yo mismo escribí una serie de posts sobre cómo organizar un viaje usando internet, a fin de que mis alumnos los utilizaran para su trabajo obligatorio, en el que les pido exactamente eso mismo. A lo largo de tres posts (uno, dos y tres) les hago recorrer todo el camino que va desde la búsqueda hasta la reserva de vuelos, hoteles, habitaciones, etc. Obviamente, en estos posts incluí algunas referencias de vocabulario básico, sobre todo en lo que respecta al tipo y tamaño de cama que deben solicitar en su alojamiento. Para que no haya problemas, claro…

Está el amigovio, el follamigo... y el pagafantas.

y pensar que pedí twin beds para evitar esto…

Pero como queríamos buscar algo más específico y completo, preguntamos a nuestro amigo Google por listados de vocabulario de hostelería en inglés. Su respuesta no nos dejó del todo convencidos, ya que aparte de llevarnos a los mil y un diccionarios online que existen, con la palabra “hostelería” como objeto de consulta, parece que Google tiene la mala costumbre de asociar dicho término única y exclusivamente a la profesión de camarero. Pero llegados a este punto y a fin de no haber buscado en vano, aprovecho y os dejo estas listas de vocabulario básico para camareros:

http://aprendeinglessila.com/2013/04/ingles-para-camareros-con-pronunciacion/

http://www.mansioningles.com/vocabulario59.htm

Esto no lo enseñan en la escuela de hostelería...

Esto no lo enseñan en la escuela de hostelería…

En cualquier caso, proseguí mi búsqueda y finalmente dí con el Santo Grial del vocabulario hotelero: la página web inglestotal.com, una web un tanto abarrotada y algo confusa, pero que ofrece infinidad de recursos en inglés de todo tipo, entre ellos este interesante glosario:

http://www.inglestotal.com/vocabulario-hotelero-en-ingles-terminos-comunes-hoteleria/

Pero, como decía ese dibujo animado, “¡no se vayan todavía, aún hay más!”. Teniendo como origen la misma web de inglestotal, existe por la red una versión extendida en pdf del glosario anterior, mucho más completa y manejable:

http://www.inglestotal.com/wp-content/uploads/2013/12/Glosario-administraci%C3%B3n-hotelera.pdf

Cuando parecía que ya habíamos tocado techo y que no íbamos a encontrar nada más, nada que pudiera superar o incluso estar a la altura del recurso de inglestotal, apareció esto:

http://hotel-tefl.com/

What you need to know to teach hotel English, reza el epígrafe bajo el nombre de la web. Y así es: Hotel English no sólo se limita a los glosarios, sino que es todo un manual para aprender inglés de hostelería, como puede observarse en el listado de temas a la derecha de la web: desde saludos (greetings) hasta lidiar con clientes quejicas (complaints) hasta todo lo necesario para realizar un check out y cobrar por esa lujosa suite del ático con jacuzzi (bill settlement). El mayor problema: que no está en español. Pero en este caso, creo que a quien quiera trabajar en un hotel en UK de cara al público, se le debe suponer un cierto nivel. Y sólo por los extensos diálogos y expresiones basadas en posibles situaciones reales que ofrece cada uno de los temas de esta web, puedo decir que estamos ante un recurso que va a ir directo a favoritos, al menos por mi parte.

No es precisamente lo que yo llamaría un diálogo realista...

No es precisamente lo que yo llamaría un diálogo realista…

Y hasta aquí hemos llegado. Espero que la información y los glosarios recopilados en este post le sirvan de ayuda no sólo a nuestra lectora Maite, sino también a cualquier exiliado que esté currando en algún bar u hotel en UK o, por qué no, a profesores que necesiten algún diálogo para sus ejercicios de clase (nota: en la web de Hotel English también hay juegos de role playing para enseñar determinadas situaciones).

Como véis, siempre que puedo intento atender vuestras sugerencias o peticiones, así que no dejéis de hacerlas en los comentarios, en Facebook o en Twitter. Peace and love!

One thought on “Vocabulario: Inglés para hostelería

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website