Adjetivos en inglés acabados en -ing y -ed

Adjetivos Boring bored

Bienvenidos a un nuevo post de yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hoy vamos a estudiar un poco de vocabulario, concretamente la creación de palabras mediante los sufijos –ing y –ed.  Estos sufijos, además de servir para crear las formas correspondientes de gerundio y pasado/past participle, respectivamente, también pueden servir para la creación de adjetivos.

El problema de encontrarnos con una palabra con un sufijo de estos es que es puede crear la duda de si estamos ante un verbo o ante un adjetivo. Para poder averiguarlo lo ideal es dominar las collocations, es decir: saber en qué parte de la oración puede aparecer un verbo y en cual un adjetivo;  así, deberíamos saber que los adjetivos van seguidos de sustantivos, tenemos que ser capaces de identificar si hay o no otro verbo en la oración correspondiente, etc. Sin embargo, como ya he repetido hasta la saciedad, no existe una regla fija e inamovible que nos solucione sin ningún género de dudas este tipo de cuestiones; una vez más, todo es práctica: drilling, drilling, drilling!

¡¡Pero así no!!

¡¡Pero así no!!

Una vez seamos capaces de identificar si una palabra es adjetivo o verbo, podemos empezar a “crear” nuestros propios adjetivos. Los que tengáis un buen nivel de inglés ya habréis descubierto que, como idioma, en realidad es un chollo: puedes coger casi cualquier palabra y convertirla en lo que te de la gana cambiándola de sitio, o creando palabras compuestas… o simplemente inventándote un nuevo significado. Y si no, mirad el Urban Dictionary. Precisamente a causa de esto, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole la terminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed, sin que nadie se extrañe. Pero esto nos lleva a otra duda: ¿Cuál es la diferencia entre ambos adjetivos? La respuesta a este dilema en español ya nos la dio nuestro insigne Premio Nobel, Camilo José Cela, hace unos años: “No es lo mismo estar jodiendo que estar jodido”.

Hola, soy Cela: Tal vez me recuerden por otras frases como la de cuánta agua puedo absorber de una palangana por vía anal. Ah, sí... y también por haber escrito unos cuantos libros...

Hola, soy Cela: Tal vez me recuerden por otras frases como la de cuánta agua puedo absorber de una palangana por vía anal, o por salir zampando marmitako en un anuncio. Sí, también he escrito unos cuantos libros…

Como nosotros no somos académicos de la lengua, nos permitiréis que utilicemos un verbo algo menos evocador y rotundo. Nuestro elegido va a ser el verbo entertain (entretener), y lo convertiremos en adjetivo con los dos sufijos: entertaining y entertained. El motivo para elegir este verbo es que el significado en castellano es exactamente el mismo para los dos sufijos: entretenido. Así veremos mejor la diferencia entre ambos adjetivos.

El inglés, por una vez, tiene ventaja sobre el español y nos facilita las cosas, diferenciando ambos casos con un spelling para cada uno; así, entertaining nos describe una persona, cosa o situación, mientras que entertained hace referencia a un estado de ánimo:

Yentelman’s new post is really entertaining. (El nuevo post de Yentelman es muy entretenido).

They were quite entertained by the fight. (Estaban bastante entretenidos con la pelea).

Si ya lo decía Máximo Décimo Meridio...

Si ya lo decía Máximo Décimo Meridio…

Si os fijáis, es relativamente sencillo distinguir cuándo hay que utilizar uno u otro adjetivo según lo que se quiera decir. A la hora de buscar una equivalencia en castellano, hay que recurrir a un pequeño truco: tenemos que tener en cuenta el doble significado del verbo to be, que como ya sabéis puede traducirse como “ser” o “estar”. De este modo, los adjetivos que terminan en –ing, al hacer referencia a una persona, cosa o situación, estarán acompañados del verbo “ser”, mientras que los que terminan en -ed, ya que hacen referencia a un estado, llevarán el verbo “estar”. Practicad un poco y ya veréis. Y si no, fijáos en estos ejemplos:

This book is very boring. (Este libro es muy aburrido).

I’m bored. let’s go out. (Estoy aburrido. Vamos a salir).

The new “Stab” sequel was absolutely terrifying. (La nueva secuela de “Puñalada” era absolutamente aterradora).

I was so terrified I couldn’t even move. (Estaba tan aterrorizado que no podía ni moverme).

¡El horror! ¡El horror!

¡El horror! ¡El horror!

Inventar vuestros propios ejemplos con este tipo de adjetivos os facilitará el aprendizaje de los mismos. Para ello, os dejo unos cuantos pares aquí mismo; para averiguar su significado, os invito a usar el diccionario, que os vendrá bien:

alarming alarmed
amusing amused
astonishing astonished
annoying annoyed
boring bored
confusing confused
depressing depressed
embarrassing embarrassed
frightening frightened
shocking shocked
terrifying terrified
amazing amazed
astonishing astonished
charming charmed
convincing convinced
disappointing disappointed
exciting excited
interesting interested
surprising surprised
tiring tired
worrying worried
satisfying satisfied
troubling troubled
finishing finished
pleasing pleased
scaring scared
thrilling thrilled
touching touched

Y por si os pensábais que ibais a libraros, sorry but no: ¡¡Ejercicios!!

http://www.ecenglish.com/learnenglish/ed-and-ing-adjectives-describing-feelings-and-things/

http://www.englishexercises.org/makeagame/viewgame.asp?id=2255

http://a4esl.org/q/h/9801/dg-eding.html

http://www.perfect-english-grammar.com/support-files/participle_adjectives_exercise_1.pdf

One thought on “Adjetivos en inglés acabados en -ing y -ed

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*
*
Website