Vacaciones en inglés: ¿holiday, holidays o vacation?

Holidays

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Summer is coming, que diría Ned Stark si hubiera nacido en Zaragoza en vez de en Invernalia (Winterfell para los que saben). Bueno, en realidad no, porque no hablaría inglés. Más bien diría algo así como «jodo, qué calor hace, có». En fin, que me lío. Aprovechando que el veranito está cerca, vamos a explicar las diferencias entre holiday, holidays y vacation. Este tema salió en una de mis últimas clases y pensé que daba para una mini entrada de Yentelman, así que aquí está.

Leer más

5 plurales irregulares en inglés y sus excepciones

plurales irregulares sleep with the fishes

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Continuamos hablando de los plurales irregulares y sus variantes, excepciones y demás. Debo decir que la entrada anterior fue un éxito, y por eso doy las gracias a mis yentelmaniacs. En ella confirmamos que el plural de person es people; pero también que, a veces, se puede usar persons. Incluso algunos descubrieron que existe la palabra peoples y qué significa. Hoy vamos a diversificar un poco con otros 5 plurales irregulares de los que seguro que también habéis oido hablar. Y veremos si, en efecto, son tan «irregulares» como pensamos o nos enseñaron en el «cole».

Leer más

¿People o persons? el plural de person en inglés

people

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. A estas alturas, casi me da palo empezar un post diciendo eso de «una de las cosas que más problemas trae a los estudiantes del idioma inglés…». Como si hubiera algo que no fuera problemático. Pero cuando hablamos de los plurales irregulares en inglés, realmente tenemos un problema. En español, crear un plural es relativamente sencillo. En inglés, en la mayoría de ocasiones, también. Pero, y es un gran «pero», no podemos olvidarnos de uno de los grandes enemigos del alumno en este campo: los mencionados plurales irregulares.

Leer más

F*ck that: 20 insultos en inglés para llamar tonto a alguien

Insultos Tonto

Por si no os quedó claro la última vez: El vocabulario empleado en esta entrada puede resultar ofensivo. Si eres de esos Flanders de piel fina que se ofenden con cualquier gilipollez, no sigas leyendo

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Por fin he encontrado tiempo (*cough* mentira *cough*) para poder escribir la segunda parte de mi recopilación de insultos en inglés para que podáis ir más allá del clásico y sobado madafaka. Si en la entrada anterior veíamos unos cuantos insultos para llamar a alguien «feo» y otros para dar a entender que esa persona era… (iba a decir «poco agradable», pero qué coño. Esto es un post sobre insultos, así que…) un capullo, un gilipollas integral, en esta vamos a ver nada menos que 20 palabras de escarnio para llamar a alguien «tonto», «imbécil», «estúpido» o similares. Obviamente, entre tantos insultos veremos varios grados de idiocia, así que… ¡al tema!

Leer más

Confusing words: earth, land, ground, soil, floor, dirt y plot.

Land, Earth, ground, soil, plot, dirt, floor

Bienvenidos a un Nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Mientras encuentro el tiempo y la inspiración necesarios para escribir la segunda parte de mi post sobre insultos en inglés, os dejo una entrada «sencillita» de palabras confusas. Para variar, mi musa se me apareció en forma de un error cometido por uno de mis alumnos en un trabajo. Y es que esos errores que cometéis a la hora de optar por dos o más palabras con significados semejantes me hacen la vida más fácil a la hora de escribir. ¡Gracias!

En el post de hoy voy a hablar de qué palabra utilizar en inglés para expresar el concepto español de «tierra». Entre las palabras que suelen llevar a error al común de los estudiantes están, principalmente, Earth y land. Pero, para evitar mayores problemas, voy a incluir aquí otros vocablos que, llegado el caso, pueden identificarse también como «tierra» o «suelo» en español: ground, soil, floor, dirt y plot.

Leer más

F*ck this: 20 insultos en inglés para sonar como un nativo

insultos swearing in English

NOTA: El vocabulario empleado en esta entrada puede resultar ofensivo. Si eres de esos Flanders de piel fina que se ofenden con cualquier gilipollez, no sigas leyendo.

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Seguro que, cuando empezasteis a estudiar inglés, o incluso mucho antes de eso, lo primero que se os quedó del idioma fueron los tacos y los insultos. Casi puedo veros asentir con la cabeza mientras leéis la frase anterior. Ya sea por echarse unas risas o por razones defensivas («si alguien se pone en plan Capitán Haddock en inglés, quiero saber qué me está diciendo…»), casi todo el mundo reconocerá algunos insultos típicos como asshole, bastard, dick (o cock, que es básicamente lo mismo) y, por supuesto, el omnipresente fuck y sus derivados, siendo motherfucker el más conocido.

Leer más

Adjetivos graduables y no graduables en inglés

Adjetivos graduables y no graduables

Bienvenidos a un nuevo post de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Hace tiempo, cuando todavía me dedicaba mayoritariamente a intentar que aprendierais gramática y vocabulario, hablé largo y tendido de los llamados «adjetivos extremos«. En ese post hice referencia a los adjetivos graduables y a los adverbios de grado, especialmente el famoso very, que muchos tendéis a confundir con un adverbio de cantidad. Hoy pretendo cerrar definitivamente este punto de la gramática y explicar de forma íntegra todo lo que hay que saber sobre los adjetivos graduables y no graduables (o restrictivos), así como sus compinches, los adverbios de grado y los intensificadores.

Leer más

10 expresiones en inglés con animales

Idioms con animales Bull in a china shop

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Para el post de hoy me he decidido a tirar de vocabulario, más que nada porque ya hemos visto prácticamente toda la gramática que existe. Ya sabéis que no soy partidario de «estudiar» vocabulario de un idioma, en este caso el inglés. Sin embargo, es mucho más fácil adquirir léxico si lo hacemos con frases más o menos largas. Y más aún si estas frases son, cuando menos, llamativas. De ahí viene el éxito de los refranes, por ejemplo. Y también de las frases hechas o idioms en inglés.

Si hay una temática de la que existe gran cantidad de expresiones, esa es la de los animales. Recuerdo que, cuando yo era pequeño, tenía un libro titulado «Los Animales y los Refranes». Vale, no era muy largo, pero aún recuerdo la mayoría de ellos. Por algo será. Así que, para la entrada de hoy, vamos a ver diez expresiones, refranes y/o frases hechas que tienen como protagonistas a los animales.

Leer más

Confusing words: bear, beer, beard, bird y bare

bare beard with a beard, a bird and a beer

Bienvenidos a una nueva entrada de Yentelman, el blog en el que aprenderéis inglés y, si os descuidáis, hasta español. Una semana más, toca post de palabras confusas. Sin embargo, hay una diferencia esta semana: la confusión que crean estos términos no está en cómo y cuándo se utilizan, ni en la manera en que se escriben (bueno, eso creo). Está en la forma en la que se pronuncian.

Leer más